赤壁论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 4164|回复: 9
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

历届两会翻译女神:不会卖萌的学霸不是好翻译!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-3-3 14:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

今天,也就是3月3号,一年一度的两会又开始了,橘子君偶然发现了会场上的“一枝花”:翻译姐姐姚梦瑶。


网友们都说她是“女神级翻译”,可不嘛,人家这可是典型的才貌双全啊。

后来还有记者好奇的问了下她年龄,“女神”一下脸红了,快速回了句“30岁”,然后就飞快的闪了,看来“女神”的年龄也不是随便问的啊。


可能你对小姚还不是太熟悉,其实她在2012年两会新闻发布会上就已经被大家认识了,翻译功力肯定是好的没话说。


其实,除了今年的美女小姚,之前两会上也深藏着不少翻译女神。

古诗词神翻译:张璐

橘子君学外语专业的小伙伴都知道张璐,都已经把她当做奋斗的终极目标了。


而提起张璐,就不能不说她在2010年两会上的古诗词神翻译。

当时,温总理在记者会上引用了句《离骚》中诗词“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐立刻巧妙应对“For the ideal that I holddear to my heart,I’dnot regret a thousand times to die”直译为“我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔”,完美!


因为古汉语中“九”泛指“多”,张璐就把“九死”翻译成了“a thousand times to die(死一千次)”而不是“nine times to die”,后来翻译家们都纷纷给她点赞。


橘子君当时在电视上看的时候都惊呆了,自己还在想这诗是啥意思,人家已经翻译成英文了,瞬间感觉这个坐在总理身边的姑娘简直就是闪耀着万丈光芒的女神!



神似赵薇冷艳翻译:张京

翻译界也有明星脸,2013年两会记者会上,神似赵薇的张京可是吸引了现场的不少镜头,而且因为专注的冷艳神情红遍网络。


这姑娘上学那会也算是风云人物了,很多外交院的同学还给她起了个外号叫“牛掰学姐”。


“任性”翻译:张蕾

自从“任性”这词在流行后,2015年两会的发言人也熟练的用了起来。

回答有关反腐的问题时,他说:“大家都很任性”。这句话一出大家可是为现场翻译捏了把汗,歪果仁哪知道这“任性”是啥意思,还好张蕾迅速反应,转身和发言人确认后准确的表达了这句话的意思。


所以说,翻译可不是只会英语就行了,还得紧跟网络流行语啊。


这么看下来,这些女神们还都真是翻译界的大咖,但她们都是在默默的工作着,而且这条翻译路也并不是那么好走的。

“神翻译”是怎样炼成的

像是在两会这种比较庄严的外交场合外,翻译们的形象都不能太过犀利,既要大方干练,又不能喧宾夺主。



在一个月前,翻译们会接到相关的通知知道自己给谁做翻译,这一个月,她们得研究“两会”热点,还得自己琢磨记者会可能提的各种问题,要做的准备可多了。


而且,她们平时除了跟随领导出访,其余时间肯定是打开电视或收音机听BBC、CNN等,一边听新闻一边把内容翻译出来。所以说,翻译神功力都是这么日复一日的练出来的。

最后一句

由衷的为她们竖起大拇指!


赤壁热线微信公众号
沙发
发表于 2016-3-3 14:58 来自0715圈 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2016-3-3 16:24 来自0715圈 | 只看该作者
翻译神功
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2016-3-3 22:23 | 只看该作者
都是美女啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2016-3-3 22:26 | 只看该作者
美女变得成熟多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2016-3-4 13:05 | 只看该作者
挺会选人啊,好资源利用了就得好好服务人民大众。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2016-3-5 08:06 来自0715圈 | 只看该作者
敬佩…
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2016-3-5 08:14 | 只看该作者
现在学霸的颜值也是杠杠的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2016-3-8 09:48 来自0715圈 | 只看该作者
学霸啊,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

10
发表于 2016-3-23 15:42 来自0715圈 | 只看该作者
牛掰!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|广告业务|版主守则|免责声明|无图版|手机版|小黑屋|删帖指引|赤壁热线 ( 鄂ICP备11015190号 )

GMT+8, 2024-11-14 13:57

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表